国外衬衣品牌logo大全-外国衬衫定制店铺名称
隆庆祥是什么牌子?
北京隆庆祥服饰有限公司(简称隆庆祥),拥有四百年家族制衣史,为“中华老字号”会员单位,是一家以专业“量身定制”高档西装、衬衫、定制皮鞋为主营业务,兼营多种服饰类产品,集设计、研发、生产、销售于一体的综合性、现代化服装企业。
隆庆祥是全国量身定制重点企业,也是全国规模最大的量身定制服装服饰企业。目前,隆庆祥销售网络已覆盖北京、天津、河北、河南、江苏、安徽、山东七省,拥有百余家直营店面。2014年获中国驰名商标称号。
随着隆庆祥企业产品和服务的不断完善,2008年4月,在众多品牌中脱颖而出,喜获“中国职业装十大领军企业”称号。2009年3月,隆庆祥系列产品被指定为“己丑年黄帝故里拜祖大典国家、省市领导唯一指定贵宾服装”、“22家最具百年老店气质企业”。
2010年,隆庆祥再攀高峰,被授予“中国著名品牌”、“中国名优产品”,并通过ISO9000质量体系认证。2011年,又荣获 “中国消费者满意十佳品牌”、“亚洲影响力品牌”和“中外新闻社指定为记者采访外国政要和国际友人的指定用装”、2013年获中华老字号会员单位、中国驰名商标称号。
品牌故事
隆庆祥企业掌门人袁先生,祖上即为制衣世家,精湛工艺代代传世。
据考证,明朝嘉靖年间(1522—1566),袁氏先祖就以精湛的裁缝手艺名噪京华。依明朝旧例,官服由朝廷规定服饰制度及款式,而由官员自行找裁缝定制。袁氏先祖乃因官服裁作技艺精湛,被官眷口口相传,闻名京城上下。
明穆宗(1537-1572)隆庆帝亲和仁爱,推崇节俭,喜欢穿着宽松常服。而袁氏制衣工艺精湛、裁作舒适,因此,更多的被尚衣监所青睐。隆庆帝欣悦之余亲书“袁氏裁作” 四字以示嘉奖。其间,皇宫尚衣监亦曾邀请其入西直房秉事。袁氏先祖谦然婉拒,离京游历,遍学江宁、苏杭等府督专供皇家的织造及裁作工艺。自此,袁氏先祖兼收并蓄,将皇家裁作和织造工艺与民间技术相结合,成为裁制技术的集大成者。
至清朝乾隆年间,袁氏第九代传人袁士杰,承祖业,在京城重张“袁氏制衣坊”,并坚持祖训,精于品质、不断创新,保有当时江南三司的技艺。其为达官显贵制作的便服均大量应用绣金、皇室无缝裁作、云锦等民间难见的工艺和材质,使其制作的常服拥有华贵不凡的气韵,件件尊贵。乾隆私访,惊讶民间居然有可比肩宫廷的织造及裁作工艺,感慨大清皇朝盛世太平、百业兴旺,遂赐书袁氏“天庆祥瑞”以示恩典。
晚清,时局动荡,袁氏北京老店被迫关闭,家传之宝多丢失变卖,先祖远涉重洋,开始了近一个世纪的流浪。他们把东方服饰特点和祖传的手工缝制技艺与西方先进的设备、版型设计相结合,采用打褶、分片、分体的服装缝制方法,创造出独具一格的袁氏服饰设计制作技法。
上世纪90年代,袁氏后人在中原重起祖业,为感念祖上功绩遂将店铺命名“隆庆祥”。隆庆祥坚守着祖辈“天眷独厚”的品质观,忠于“顶级专属”的定制理念,立志于“传承更发扬”的创新精神,将国服精髓融于西方工艺,成为“新东方定制”的代表之一。
以上内容参考:百度百科-隆庆祥
常看的外国**里面,那种欧洲复古衬衣,领口有像系鞋带那种的绳子穿插方式,请问哪有这种衣服卖?
原名叫做Pirate?Shirt 大概是海盗衬衫的意思吧,您按照这个关键词搜索,应该能找到不少链接和。
要买的话,国内几乎没有,国外的网购网站到是有很多卖这个的。
适合学生党的淘宝推荐前十名店铺有哪些?
适合学生党的淘宝推荐前十名店铺:大叔家达文西、热风旗舰店、七九一鹿、?MASOOMAKE 玛速女鞋、鞋爱love shoes、TAKEMEHOME SHOES、?梅子熟了、米纱工作室MISAZ、EGGKA、金大班清新实用主义。
1、大叔家达文西
他们家鞋子目前主要有小白鞋、单鞋、凉鞋三大类,各种跟高的单品都有,质量不错,就是发货很慢,价格100+。质量和款式都非常不错。
2、热风旗舰店
热风在线下有实体店的,在淘宝也可以买到,有男士和女士专区,鞋子(包括单鞋、凉鞋、拖鞋、小白鞋、短靴)、衣服都有卖,款式非常多,不过有些款式个人觉得有点老,质量不错,小白鞋还是值得一买的,价格几十到几百的都有。
3、七九一鹿
主打小白鞋、凉鞋、单鞋、短靴,价格普遍100+,整体风格偏日系文艺风,鞋型有点大,脚大的慎选,会显得脚更大。他们家的鞋子深受学生党喜爱。
4、TAKEMEHOME SHOES
主打单鞋和凉鞋,真的很平价,普遍价格六、七十元,在她家买过单鞋和拖鞋,挺耐穿的,而且很好搭,淑女的连衣裙穿它也没违和感,不过同样是发货慢,将近一个星期才发货。
(转)国外公司如何取英文名的
首先我们要明确公司起名必须遵循企业名称的相关法规,了解给公司起英文名字的重点是在哪里。《企业名称登记管理规定》第七条规定:企业名称由行政区划、字号(或者商号)、行业或者经营特点、组织形式依次组成。如浙江(省)温州(市)金诚电器厂,其中:"浙江温州"是行政区划,"金诚"是字号,"电器"是行业类别,"厂"是企业组织形式。相应的英文直译为:Zhejiang Wenzhou Jincheng Electric Appliances Factory。
按上述直译模式(这是目前国内普遍采用的模式,但并不适合对外交流,具体分析见下文),行政区划采用汉语拼音,且顺序从大到小,而非按地址译法从小到大排列。注意:如果行政区划中出现区划名称:如浙江省温州市,其中的省和市不宜译出,直接使用 Zhejiang Wenzhou 即可。
上例中企业字号用汉语拼音代替,"厂"字译为Factory,这些用法都值得加以研究。
一、在公司起名中企业字号的英译是最关键的
企业字号是企业无形资产中商誉的主要载体,是企业CIS策划及品牌战略中非常重要的一个环节,应该加以足够的重视。一个成功的企业字号应有利于消费者和公众很快识别企业,字数宜短不宜长,使消费者容易记住;应能够取悦目标消费者,不但要在内容上易被目标消费群体接受,读起来也要朗朗上口。这一点跟商标的要求很相似,事实上,世界上许多著名公司的商标和企业字号是同一的。如IBM、Microsoft、Coca Cola等。
我国当前在将企业字号译成英文时,一般都是简单地采用汉语拼音。用汉语拼音来取代英译有几个好处:一、简便易行,所以容易流行;二、汉语拼音比英译更有利于保证企业专名的唯一性;
盲目译成有意义的英文词后可能会与某个消费群体所在国的禁忌发生冲突,造成不良后果,而采用对外国人来说毫无意义的汉语拼音却可以有效地避免这种现象。但是弊端也很明显,纯粹的汉语拼音组合,要起到取悦外国消费者的目的,实在勉为其难;组合拼音的形式笨拙,且往往过于冗长,违反了企业字号应简短易记的规则;一个优秀的企业字号应能够使消费者产生某种积极的联想,这一点汉语拼音更是难以做到。
所以说,一般情况下,企业字号可以用汉语拼音,而且我们也有很多成功的例子,如海尔集团(Haier),但如果真想要拥有一流的有助于开拓国际市场的企业名称,多数情况下需下一番苦功,取一个叫得响、"秀"得出的国际化字号。当然,起字号名已经超出了普通翻译的范畴,经过"起字号"处理的企业名称,可以是中文字号和英文字号一一对应,也可以毫不相干。
看看一些著名公司的例子:
本田公司的英文名HONDA ,是日文"本田"的音译;
东芝公司的英文名TOSHIBA是日文"东芝"的音译;
海尔公司的英文名 Haier 是汉语"海尔"的音译
雅弋尔衬衫公司的英文名Youngor 是younger(年青人)的变体
中国联通的英文名Unicom是"联合通讯"的英译United Communications 的组合词;
微软公司的英文名Microsoft是"微机软件"Micro-computer Software 的组合。
科龙电器公司的英文名Kelon 是汉语拼音Kelong的变体。
正泰电器 的英文名Chint 是模仿汉语拼音Zhengtai的发音而新造的词。
通过以上例证我们可以学到几条起英文字号的经验:
所有的字号,不管是纯英文、生造英文还是汉语拼音,都必须简洁、易记。如海尔公司的拼音Haier就是个佳例。
应尽量修正为适合英语受众诵读,有利于其被世界各地的消费者接受;如康佳彩电不机械照搬汉语拼音Kangjia,而改成读音近似,而形状更具英语特色的Konka。
尽量跟中文拼音音似,或者在词义上与中文原语有某种关联,让国内人看了能很容易地与中文字号联系起来。像联想公司取的英文名Legend(英文释义为:传说)完全是一个再造的英文词,跟"联想"毫无关系,总让人觉得不合拍,需知,当今中国,或者扩大至整个华人世界,既懂英语又懂中文的双语人群体日益壮大,企业起名时也应照顾这部分人的感受。
应避免起一个有确定英文含义的词,但应该追求引起某种积极的联想,这是起名的高层次要求。笔者曾为一家名?"丝精"的企业起字号,针对汉语拼音Sijing,生造了一个词Silking(将Silk 和King合起来),既音近,又包含了与原词相关的积极意蕴。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。